どうも。
最近風邪に悩まされてるあずきです。
先日ツイッターのニュースを見ていたところ、気になるニュースを発見。
ツイッターの文字上限が280字になりますん。
へー・・・。
・・・ん?280字?
このブログのアイデンティティ崩壊するやん(畏怖)
お察しの通り、このブログの名前「140文字以上つぶやき」はツイッターの文字上限が140文字であることに対するネタ意識だったりする(ネタになってない)元は「140文字以上つぶやき。」だったのが改名してたりするけど知られてないのは別の話
それなのにツイッターが140文字制限やめちゃったら、このブログ名はどうしたらいいんでしょうね・・・
閑話休題。
まあ普段ツイッターを使うぶんには140字で足りてるし別に140文字でもそんなに困らん。
というか140字超えるようならこのブログに書くし。
でも文字上限が増えるのはいいね。書けること増えるし。
そう思って記事を読み進めるとこんなことが。
日本語は対象外です。
あーはいはい。そういうことね。
だいたい察した。
この文字上限突破はアメリカ語の人たちに向けたものなんですね。
アイデンティティ崩壊は免れました。おめでとう。
どういうこと?という人のために説明しましょう。伝われこの思い。
まずは日本語と英数字の違いから。
基本的に日本語は「全角」と呼ばれる形式で処理され、対して英数字は「半角」と呼ばれる形式として処理されます。
まあこのブログでの数字は全角なんですが。これは自分の好みってだけなのであまり深い意味はありません。
ここで勘違いをしがちなので注意。日本語は全角、英数字は半角だから、
『日本語1文字=英数字2文字』
という式が成り立つやん!→じゃあツイッターが倍の280字になるのは計算通りやな!という回答では100点は貰えません。
日本語にも半角ってありますよね?そう、半角カナです。でも実はこれ、通常の日本語表記と同じ扱いになるっぽいんですよ。(場合によっては異なる時もありますが)
これらは全て、「JISコード」と呼ばれるものに依拠します。詳しくはググってください(諦め)
で、このJISコードによると、英数字は1バイト、日本語などの(比較的)複雑な文字は2バイトの大きさを持っているので、
『日本語1文字=英数字2文字』
が成り立つということなんですね。説明下手でごめんなさい。
で、1つ気になったことが。
英語で140文字ってどんなもんなの?
日本語で140文字。これは意外と長かったりする。というのも、日本語には平仮名・片仮名以外にも漢字があり、文章を圧縮しやすい。一方英語は・・・?
不得意なのでよくわかりません(無能)
何か例文を考えようかと思ったけど、間違って書いてたら恥ずかしいので見送り。みんな自分で書いてみようね()
まあ英語にも略語はあるらしいよね。lol(日本語でいう『大草原(www)』)とかASAP(日本語でいう『なる早(死語)』)とか。今挙げた例でも日本語の方が文字数少ないじゃん。そりゃあ英数字の文字数も増えますわ。
「Really?」と「マ?」に関しては5文字も違う。日本人頭大丈夫か?
ここまでつらつらと書き連ねてきたが、結局何が言いたいかと言いますと、
280字になったところで特に何も変わらない
ということ。
まあブログ名は困ったらその時に変えればいいんですよ(結局困ってない)
ところでツイッターさん、フラグ(おきにいり)機能実装してもええんやで?